Форум перекладачів - 2019

Враженнями від участі у роботі Форуму, що проходив 11-13 жовтня у м. Львів ділиться студентка гр. ФІЛ-17-1 Діана Бабій:

"Завдяки чудовій програмі Etol_fall2019 я мала можливість поїхати у відрядження на Форум перекладачів у Львові, що тривав 11-13 жовтня. Тема форуму мені є надзвичайно близькою, адже я гризу граніт науки англійської мови у технічному університеті Нафти і газу на Кафедрі філології та перекладу. Альма-матер навчає професії, а саме теорії перекладу. Однак, на відвіданій події мені відкрилась завіса повсякденного, робочого життя практикуючих перекладачів.

Тут вдалося познайомитися зі справжньою майстринею Мартою Госовською, без старань та праці якої ми, українці, не змогли б потішити своїх очей книгою Фокс Кейт "Спостерігаючи за англійцями".

Ще дізналась декілька чудернацьких порад про часові рамки перекладу від Святослава Зубченко, що недавно переклав книгу «Наш творчий мозок» Д. Сааба.
Також відкриттям для мене стала онлайн школа прекладу для підлітків, яку організувала Ganna Gnedkova. Саме завдяки цій ініціативі тінейджери України мали можливість спробувати себе у безпосредньому перекладі книги під керівництвом професіоналки, перш ніж пірнути у чотирирічне навчання у ВНЗ. Результатом спільної праці став переклад книги «Heimat» Нори Круґ.

Корисним надбанням став набір інструментів та сучасних програм, які полегшують кропітку працю перекладачів, а саме науково-технічної тематики. Секретами перекладацької кухні поділилась Iryna Lebedyeva, засновниця компанії Iltech - Innovative Transformers.
А от про бюракратичну сторону професії та різні види договорів співпраці дізналась від Nelia Vakhovskaka , засновниці спільности Translators In Action.

Швидкість розвитку та спороможність новітніх технологій вражає, саме тому відвідування таких форумів є необхідним. Це можливість поділитися та отримати потрібну і свіжу інформацію зі сфери перекладацтва. Однак, не зважаючи на крутість сучасного ПЗ- людина завжди буде потрібна для перекладу, бо переклад- то чуття. Та й можливостей для перекладу є величезна кількість, за словами Tatiana Struk , засновниці Linguistic Centre.
Окреме, величеезне дякую Bohdana Syniakevych за організацію цього заходу!
Закликаю усіх перекладачів Івано-Франківська, діючих і підростаючих долучитись до організації перкладацької конференції, де ми зможемо поділитись знаннями, секретами та довсідом)
А я мандрую до наступного крутяцького проекту Ідентифікація, аби набратись мотивації та ідей!"

 

  • Форум перекладачів - 2019
  • Форум перекладачів - 2019
  • Форум перекладачів - 2019
  • Форум перекладачів - 2019